ЧетвероЕвангелие на церковнославянском языке по елизаветинской (1751) Библии (аудиокнига)

ЧетвероЕвангелие на церковнославянском языке по елизаветинской (1751) Библии (аудиокнига)Название: ЧетвероЕвангелие на церковнославянском языке по елизаветинской (1751) Библии (аудиокнига)
Исполнитель: иерей Александр Удевенов
Издательство: Свято-Троицкой Сергиевой Лавры
Год: 2001
Формат: мр3
Размер: 315 мб
Качество: MPEG Audio Layer 3 32000Hz mono 80Kbps
Для сайта: MirKnig.com

новость восстановлена

Первые, не дошедшие до нас рукописи Ц.-с.Б.и. содержали перевод Писания, сделанный свв. Кириллом и Мефодием и их сподвижниками. Перевод этот был осуществлен на основе лучших византийских манускриптов. Эти рукописи, употреблявшиеся при богослужении, находились «под постоянным контролем церковных властей» и поэтому сохраняли верность древнейшим рукописным традициям.ЧетвероЕвангелие на церковнославянском языке по елизаветинской (1751) Библии (аудиокнига)Название: ЧетвероЕвангелие на церковнославянском языке по елизаветинской (1751) Библии (аудиокнига)
Исполнитель: иерей Александр Удевенов
Издательство: Свято-Троицкой Сергиевой Лавры
Год: 2001
Формат: мр3
Размер: 315 мб
Качество: MPEG Audio Layer 3 32000Hz mono 80Kbps
Для сайта: MirKnig.com

новость восстановлена

Первые, не дошедшие до нас рукописи Ц.-с.Б.и. содержали перевод Писания, сделанный свв. Кириллом и Мефодием и их сподвижниками. Перевод этот был осуществлен на основе лучших византийских манускриптов. Эти рукописи, употреблявшиеся при богослужении, находились «под постоянным контролем церковных властей» и поэтому сохраняли верность древнейшим рукописным традициям. Равноапостольные братья прежде всего переводили те части Библии, которые были необходимы для литургических целей. Этого правила придерживалась и последующая древнеслав. и рус. традиция. Текст перевода выходил по частям, и лишь в конце 15 в. появилась полная церк.-слав. версия Библии…..

Ссылки от baten